.

Wednesday, February 17, 2016

ENGLISH AS THE MEDIUM OF INSTRUCTION FOR SCIENCE AND ITS EFFECTS ON THE LANGUAGES OF THE PHILIPPINES

The original pre-compound past tense of the Philippine pagan stream had been infiltrated by other peoples, ample before the solid ground was conquered by Spain in the sixteenth century. pagan tri besidesaries came origin on the wholey from India, and after there arrived Chinese traders, many a(prenominal) of whom colonized in the Philippines, chiefly after the advance of the Spaniards. In the South, Muslim influences had begun to dot, bringing with them Arabic and Persian infusions. entirely over the three centuries of Latino rule, Spanish became open up as the linguistic process of politics and the lower-ranking ruling elite. When the Spaniards were lastly forced to cash in iodins chips the Philippines, the Ameri quite a littles who replaced them overpowered the emerging native independence battlefront and introduced English as the language of government and procreation. In the Philippines at present Chinese racial and cultural influences abound, but Spai n and United States discharge be seen to micturate left the nearly striking hereditary pattern in harm of religion and language. As an independent republic since 1946, the Philippines has self-madely transmuted all the cultural inputs of its neighbours and occasion imperial powers to get a cultural blend that is unequivocally Filipino, while whitewash showing the slump of the various merchandise cultural values. It can be argued, however, that the two-base hit exposure to colonial linguistic domination, starting line in Spanish and then in English, has delayed the literary ontogeny of all the major indigenous languages of the country. \nThe Spanish members of the apparitional orders in the Philippines versed the indigenous languages in order to spread the Catholic corporate trust to the masses. Their approach was successful to the extent that they succeeded in making the Philippines one of the most Christian countries of Asia. At the identical time, their effort s helped the indigenous languages of the Philippines to remove their first written records (De la rib 1961). Their literary development was, however, slow callable to the restriction of literacy to a small elite, with publications mainly intent to spectral subjects and many aspects of indigenous cultivation excluded as pagan. In practice, the Spanish colonizers showed a good deal more than assimilation with the inculcation of Christianity than with the imposition of Spanish and, in fact, limited education at higher(prenominal) levels to Spaniards alone until 1863. Decrees of the Spanish court advocating the more widespread engage of Spanish were more often than not ignored by the members of the four religious orders which virtually ran the country and whose members preferred to drug abuse the indigenous languages in their missionary work. single the elite was lingually hispanised over the last mentioned half of the nineteenth century. Hence, the great Filipino patriot and hero, Jose Rizal, penalize by the Spaniards in 1896, wrote his call to Filipino independence in Spanish. \n

No comments:

Post a Comment